Kruisverwijzing
ieder
lemma | meaning |
---|---|
aika-哀歌 | klaagzang; treurdicht; elegie; de Klaagliederen (bijbelboek in het Oude Testament) |
aimochi-相持ち | de rekening opsplitsen waarbij ieder voor zichzelf betaalt |
arayuru-凡ゆる | alles; elk(e); iedere |
asanaasana-朝な朝な | iedere [elke] ochtend [morgen] |
ateate-当て当て | ieder zijn deel geven |
bessei-別姓 | het gebruik van verschillende achternamen bij een echtpaar (waar ieder zijn eigen familienaam aanhoudt) |
bureikō-無礼講 | een ongedwongen [informeel] feestje [uitje] (waarbij iedereen zichzelf kan zijn zonder te letten op status of positie) |
chikujitsu-逐日 | per dag; met de dag; iedere dag |
donomichi-何の道 | hoe (dan) ook; in elk [ieder] geval |
dotchimichi-どっち道 | in ieder geval |
dotchinishitemo-どっちにしても | in ieder geval; hoe dan ook; op de een of andere manier |
fūfubessei-夫婦別姓 | het gebruik van verschillende achternamen bij een echtpaar (waarbij ieder de eigen familienaam aanhoudt) |
furīsaizu-フリーサイズ | (Eng.: free size) één (beschikbare) maat voor iedereen (kleding) |
fushidara-ふしだら | losbandig; verdorven; liederlijk; wulps; sletterig |
goto-毎 | elk; ieder |
hanashiau-話し合う | (nadat iedereen zijn mening heeft gegeven) tot een conclusie komen |
happōbijin-八方美人 | allemansvriend; persoon die iedereen welgevallig is of wil zijn (vaak geringschattend gebruikt) |
higawari-日替わり | iedere dag (iets) anders; wisselend per dag |
hitobito-人人 | veel mensen; iedereen |
hitorihitori-一人一人 | elk (persoon); een ieder; een voor een; individueel |
hiyoku-比翼 | een mythische vogelpaar uit het Oude China met ieder één vleugel en één oog; ook gebruikt als metafoor voor een gelukkig liefdespaar |
hiyokunotori-比翼の鳥 | een mythische vogelpaar uit het Oude China met ieder één vleugel en één oog; ook gebruikt als metafoor voor een gelukkig liefdespaar |
hōitsu-放逸 | losbandigheid; liederlijkheid; genotzucht |
ichidō-一同 | met z'n allen; allemaal; iedereen |
ichigoichie-一期一会 | ieder moment; eenmalig; één keer in je leven (en nooit weer) |
ichigon'ikku-一言一句 | ieder [elk] woord; woord voor woord |
ichiichi-一一 | elke; ieder(een); alles |
ichiza-一座 | het hele gezelschap; alle aanwezigen; iedereen aanwezig |
ienami-家並み | elk [ieder] huis |
ikkitōsen-一騎当千 | in je eentje iedereen aankunnen |
imanimo-今にも | op elk [ieder] moment |
insuru-淫する | zich laten gaan; zich te buiten gaan; zich liederlijk gedragen |
isso-いっそ | (arch.) werkelijk; helemaal; in ieder geval; hoe dan ook |
itsumo-何時も | altijd; ieder keer; gewoonlijk; constant; voortdurend |
junni-順に | ieder op zijn beurt; om de beurt; de een na de ander |
kakko-各個 | ieder [elk] afzonderlijk |
kaku-各 | (in kanji combinaties) elk; ieder |
kashū-歌集 | liedboek; verzameling liederen |
katagata-旁 | in ieder geval; hoe dan ook |
kotogotoni-事毎に | in alles; altijd; iedere keer |
koyō-古謡 | oude traditionele (volks)liederen |
koyōkikaikintōhō-雇用機会均等法 | Wet inzake gelijke kansen voor iedereen |
kozotte-挙って | zonder uitzondering; allen tezamen; iedereen |
kuchiguchi-口口 | iedereen; elke persoon; allemaal |
kuniburi-国風 | volksliederen |
mai-毎 | (als voorvoegsel in kanji combinaties) elk; ieder; elke keer; ...per... |
maiasa-毎朝 | iedere ochtend [morgen] |
maishū-毎週 | iedere [elke] week; wekenlang; week in, week uit |
mappira-真っ平 | helemaal; in ieder geval |
mazu-先ず | in ieder geval; hoe dan ook |
meimei-銘銘 | elk; ieder; iedereen; elk afzonderlijk |
mihariyaku-見張り役 | verspieder; uitkijk; wacht (tijdens criminele ondernemingen) |
mina-皆 | iedereen; allemaal; allen |
minaminasama-皆皆様 | (sterkere vorm van 皆様) iedereen; dames en heren; geachte aanwezigen |
minasama-皆様 | (formeel) iedereen; dames en heren; geachte aanwezigen |
minasan-皆さん | allen; allemaal; iedereen |
minna-皆 | iedereen; allen; allemaal |
nan-何 | elke; iedere |
nandemo-何でも | in ieder geval; hoe dan ook |
naniga-何が | in ieder geval |
nanise-何せ | hoe dan ook; in ieder geval |
naniwatomoare-何はともあれ | in ieder geval; hoe dan ook |
nanse-何せ | hoe dan ook; in ieder geval |
rensaku-連作 | gezamenlijk auteurschap (met meerdere auteurs die ieder een deel van het boek schrijven) |
samoarabaare-遮莫 | als dat het geval is; in ieder geval; wat er ook gebeurt; zo is het nu eenmaal |
shō-頌 | Chinese dichtvorm in Het Boek der Liederen [Boek der Oden] (Shijing) |
sukaru-スカル | scull (roeiboot met twee riemen voor iedere roeier) |
sukebeikonjō-助平根性 | wellust; liederlijkheid |
sutorōku・purē-ストローク・プレー | (golf) strokeplay (alle slagen van iedere speler worden opgeteld, de speler met de minste slagen is de winnaar) |
tabitabi-度度 | vaak; telkens weer; herhaaldelijk; iedere keer |
tobinukeru-飛び抜ける | de beste zijn; boven iedereen uitsteken (fig.); uitmunten |
tonikaku-とにかく | in elk [ieder] geval; hoe dan ook |
toshidoshi-年年 | elk [ieder] jaar; jaar op jaar; van jaar tot jaar |
tsudo-都度 | elke [iedere] keer; telkens |
waregachini-我勝ちに | het streven [dringen] om de eerste te zijn; ieder voor zich |
waresakini-我先に | het streven [dringen] om de eerste te zijn; ieder voor zich |
yanami-家並み | elk [ieder] huis |
yosegaki-寄せ書き | tekst door meerdere mensen samen geschreven (ieder een paar regels); tekening door meerdere mensen samen gemaakt |
zehitomo-是非とも | in ieder geval; wat er ook gebeurt; ten koste van alles |
zenko-全戸 | de gehele familie; iedereen in de familie; alle families [huizen] (in de buurt; stad) |