| aisatsu-挨拶 | wraak; afrekening (jargon van de yakuza, Japanse gangsters) |
| arugon-アルゴン | argon (chemisch element) |
| bankake-バンかけ | (in eigen jargon van de politie) politieondervraging; politieverhoor |
| bun'ya- ブン屋 | (jeugdbende jargon) journalist; verslaggever |
| butsu-物 | (in politie jargon) gestolen goederen |
| deka-でか | (jargon) politieagent in burger; politie-inspecteur; rechercheur |
| dōbutsuen-動物園 | (jargon onder criminelen) gevangenis; huis van bewaring |
| doya-どや | (jargon, inversie van やど) logement; luizig hotel; lijmkit |
| fakku-ファック | jargon voor geslachtsgemeenschap (ook gebruikt als scheldwoord) |
| gari-ガリ | (tot febr. 2024 gevangenis jargon voor) het knippen van het haar |
| gasa-がさ | (in eigen jargon van de politie) huiszoeking |
| ginkōsenmon'yōgo-銀行専門用語 | bancaire vaktaal; bankjargon |
| ingo-隠語 | geheimtaal; jargon; Bargoens; argot |
| jitennettokessai-時点ネット決済 | (Japans bankwezen jargon) Designated Time Net Settlement (DTNS) |
| katsuage-喝上げ | (jargon) afpersing; chantage |
| mae-前 | (in politie jargon) strafblad |
| mappo-マッポ | (jargon; afk. voor Satsumappo) politieagent (Meiji periode) |
| mossō-物相 | (tot febr. 2024 gevangenis jargon voor) eetgerei |
| noriho-ノリホ | (spoorweg jargon) passagierslijst |
| senmonyōgo-専門用語 | vakjargon; technische terminologie |
| sensei-先生 | (tot febr. 2024 gevangenis jargon, aanspreektitel voor) cipier; gevangenbewaarder |
| surangu-スラング | jargon; straattaal |
| tenjikuaoi-天竺葵 | (tuin)geranium (Pelargonium) |
| tennin-天人 | (jargon) het stelen van wasgoed dat buiten hangt te drogen |
| yama-山 | (politie jargon) (politie)zaak |
| yamakotoba-山言葉 | taal [jargon] van jagers in de bergen |
| zeraniumu-ゼラニウム | (tuin)geranium (Pelargonium) |
| zokugo-俗語 | spreektaal; populair jargon |