Kruisverwijzing
gedicht
| lemma | meaning |
|---|---|
| aigin-愛吟 | het zingen van een geliefde [favoriete] melodie; het reciteren van een geliefd gedicht |
| aiginsuru-愛吟する | graag [vaak] (een melodie) neuriën; graag (gedichten) reciteren |
| aishō-愛誦 | het graag liedjes neuriën [zingen]; graag gedichten (re)citeren |
| aishōka-愛誦歌 | lievelingslied; favoriete gedicht |
| banshū-晩秋 | seizoenwoord voor de herfst (in traditionele Japanse gedichten) |
| barādo-バラード | ballade (gedicht; muziek) |
| bāsaru-バーサル | versal (typografie: versierde hoofdletter als begin van een gedicht of tekst) |
| bundai-文題 | hoofdthema [onderwerp] (van een boek, gedicht, opstel, e.d.) |
| bunpitsu-文筆 | het schrijven (met penseel van gedichten en proza) |
| chinchō-珍重 | (haikai en renga dichtkunst) één van de kritiekpunten bij de beoordeling van een gedicht |
| chōka-長歌 | lang gedicht |
| chokusen-勅撰 | keizer die zelf gedichten schrijft, of dichtbundels samenstelt |
| chokusen-勅撰 | het op keizerlijk bevel verzamelen [bundelen] van gedichten en teksten |
| chokusenwakashū-勅撰和歌集 | waka-gedichten verzameld in opdracht van de keizer |
| chōshi-長詩 | lang gedicht |
| daiei-題詠 | (het componeren van) een gedicht met een bepaald thema |
| daiga-題画 | een gedicht dat wordt toegevoegd aan een prent of schilderij; een afbeelding die de inhoud van een bijgevoegd gedicht weergeeft |
| daishirazu-題知らず | (waka-poëzie) de titel en de omstandigheden waaronder het gedicht is geschreven zijn onbekend |
| daku-駄句 | een slecht gedicht [vers] |
| dakuru-駄句る | slechte haiku (gedichten) maken [schrijven] |
| dōbutsujojishi-動物叙事詩 | dierenepos; episch gedicht over dieren |
| eigin-詠吟 | het componeren [reciteren; voordragen] van gedichten |
| eishin-詠進 | het opdragen van aan gedicht aan het keizerlijk hof [aan de keizer; aan een tempel of heiligdom] |
| eisō-詠草 | ruwe versie van een gedicht |
| fūbutsushi-風物詩 | een gedicht over een landschap, natuurschoon of seizoen |
| fusuru-賦する | gedichten componeren [maken; schrijven] |
| gekishi-劇詩 | versdrama (gedicht in de vorm van een toneelstuk) |
| ginkō-吟行 | het reciteren van een gedicht tijdens een wandeling |
| ginkō-吟行 | om een gedicht te schrijven naar een mooie, historische plaats gaan (al dan niet in gezelschap) voor inspiratie |
| gogon-五言 | Chinees gedicht met vijf karakters per regel |
| gyoei-御詠 | een gedicht geschreven door de keizer (of door een lid van de keizerlijke familie) |
| gyosei-御製 | gedicht [tekst] geschreven door de Keizer |
| haikai-俳諧 | bijeenkomst waarbij achter elkaar Japanse gedichten worden gecomponeerd |
| hokku-発句 | de eerste regel (van 5 lettergrepen) van een haiku of tanka gedicht |
| hokku-発句 | het eerste vers (van 17 lettergrepen) van een renga gedicht |
| hokku-発句 | (andere naam voor) een haiku gedicht |
| honka-本歌 | het originele [oorspronkelijke] gedicht |
| honkadori-本歌取り | het componeren van een Japans gedicht waarin de woorden en ideeën van oude, bekende [beroemde] gedichten worden verwerkt |
| iroha-伊呂波 | de kana-tabel, een verzameling van in het totaal 47 karakters, die allen voorkomen in het gedicht iroha-uta |
| isshōsantan-一唱三嘆 | de frase wordt gebruikt om uitzonderlijke gedichten of muziek te prijzen (letterlijke betekenis: drie stemmen zingen in harmonie met de solozanger) |
| isshu-一首 | een gedicht; telwoord voor traditionele Japanse gedichten |
| jisei-辞世 | doodsgedicht; gedicht gecomponeerd op het sterfbed |
| jojōshi-叙情詩 | lyrisch gedicht |
| kadai-歌題 | de titel van een (Japans) gedicht |
| kahi-歌碑 | een stenen monument met een inscriptie van een waka (oud Japanse gedicht) |
| kaminoku-上の句 | de eerste drie versregels van een waka [tanka; renga] gedicht |
| kanjiku-巻軸 | gedicht [haiku] in een (boek)rol |
| kansen-官撰 | selectie en redactie van de overheid (van een gedichtenbundel, e.d.) |
| kansō-観相 | Japanse gedicht over menselijke (sociale) omstandigheden en het leven |
| kasen-歌仙 | een vorm van renga [haikai], bestaande uit 36 afwisselend lange en korte gedichten |
| kashū-家集 | de verzamelde waka-gedichten (van één dichter) |
| kashū-歌集 | verzameling [anthologie] van (waka) gedichten |
| ken'ei-献詠 | het opdragen van een gedicht aan een vorst, heiligdom, e.d. |
| ken'ei-献詠 | een gedicht opgedragen aan een vorst, heiligdom, e.d. |
| kigo-季語 | seizoenwoord (voor verwijzingen naar seizoenen in Japanse gedichten) |
| kiku-起句 | de eerste regel van een Chinees gedicht |
| kin'ei-近詠 | recent gedicht |
| kireji-切れ字 | slotwoord aan het einde van een Japans gedicht (haiku, renga, e.a.) om een bepaald gevoel uit te drukken (b.v. 'kana') |
| kiryo-羈旅 | een term in Japanse gedichten (wake, haiku) die verwijst naar de gevoelens van reizen |
| kōei-高詠 | (respectvolle term voor de poëzie van iemand anders) mooi gedicht |
| koika-恋歌 | liefdeslied; liefdesgedicht; (bij dieren) paringsroep; lokroep |
| koiuta-恋歌 | liefdeslied; liefdesgedicht |
| kōji-講師 | voorlezer van gedichten aan het keizerlijk hof |
| kōjiru-講じる | reciteren; voordragen (van gedichten e.d.) |
| koka-古歌 | een oud gedicht [lied] |
| kokonmeikasen-古今名歌選 | een bloemlezing van oude en nieuwe gedichten |
| kōkyōshi-交響詩 | symfonisch gedicht |
| koshi-古詩 | oude poëzie; oud gedicht |
| kōzuru-講ずる | reciteren; voordragen (van gedichten e.d.) |
| ku-句 | regel of ander onderdeel van een gedicht |
| ku-句 | woord dat wordt gebruikt voor het tellen van korte Japanse gedichten (zoals haiku) |
| kuchō-句帳 | notitieboekje om haiku (gedichten) in te schrijven |
| kudai-句題 | de titel van een Japans gedicht (haiku, waka, e.d.) |
| kudai-句題 | een regel uit een oud gedicht, als thema voor een haiku [waka] gebruikt |
| kugara-句柄 | de kwaliteit van Japanse gedichten |
| kugin-苦吟 | met moeite en inspanning een gedicht componeren |
| kugokoro-句心 | aanleg [gevoel] voor poëzie [gedichten] (m.n. voor haiku) |
| kukō-句稿 | manuscript [eerste versie] van een haiku (gedicht) |
| kyōka-狂歌 | humoristisch [satirisch] (soms gewaagd) gedicht (tanka) |
| kyokusui-曲水 | een traditioneel gedicht geschreven tijdens een bijeenkomst waarbij de deelnemers een kettinggedicht schrijven wanneer de (wijn)beker voor hen staat |
| kyokusuinoen-曲水の宴 | een traditioneel gedicht geschreven tijdens een bijeenkomst waarbij de deelnemers een kettinggedicht schrijven wanneer de (wijn)beker voor hen staat |
| kyōshi-狂詩 | humoristisch gedicht (Edo-periode) |
| maō-魔王 | Der Erlkönig (gedicht van Goethe; en lied van Schubert) |
| meigin-名吟 | uitmuntend gedicht (tanka; haiku); excellente poëzie |
| meika-名歌 | een bijzonder mooi [goed] gedicht [vers; lied] |
| meika-名歌 | een beroemd gedicht |
| meshiudo-囚人 | een persoon die werd uitgekozen om een waka-gedicht te componeren aan het begin van een poëzieceremonie aan het keizerlijk hof |
| meshūdo-召人 | een persoon die werd uitgekozen om een waka-gedicht te componeren aan het begin van een poëzieceremonie aan het keizerlijk hof |
| monosuru-物する | componeren [schrijven] (van gedichten of literatuur) |
| nagauta-長歌 | een lang gedicht |
| niishimamori-新島守 | nieuwe eilandbewaker (personage in de klassieke Japanse gedichtenbundel Man'yōshū) |
| ōinshi-押韻詩 | rijmend gedicht; berijmd vers |
| ōmugaeshi-鸚鵡返し | bijJapanse waka (gedichten) een versregel van een ander herhalen met een kleine wijziging daarin |
| orikaeshi-折り返し | refrein (lied, gedicht) |
| oriku-折句 | Japans acrostichon (in haiku, waka, en tanka gedichten) |
| poemu-ポエム | gedicht; vers |
| rakushu-落首 | satirisch gedicht; hekeldicht |
| ren-連 | een couplet; strofe (van een gedicht) |
| renga-連歌 | kettingvers; kettinggedicht |
| renka-恋歌 | liefdeslied; liefdesgedicht |
| renpai-連俳 | een paar haiku gedichten |
| rōei-朗詠 | voordracht [het voordragen] van een (klassiek) gedicht |
| saitan-歳旦 | afkorting voor saitan-biraki (een bijeenkomst van dichters en hun leerlingen in januari om gedichten te maken over nieuwjaarsdag) |
| saitanbiraki-歳旦開き | een Nieuwjaars bijeenkomst waarbij renga en haiku gedichten worden gemaakt en voorgedragen |
| saitanchō-歳旦帳 | saitan-chō, een gedichtenbundel uitgegeven ter gelegenheid van de saitan-biraki bijeenkomst |
| sakushi-作詩 | versbouw; het componeren van een gedicht |
| sanbunshi-散文詩 | een gedicht in proza |
| senjimon-千字文 | (Qianziwen) klassiek Chinees gedicht van duizend karakters (geschreven door Zhou Xingsi, 470─521) |
| senka-選歌 | selectie gedichten; bloemlezing; een geselecteerd gedicht |
| shi-詩 | gedicht; vers; poëzie |
| shichigon-七言 | Chinees gedicht waarbij elke regel uit 7 karakters bestaat |
| shifu-詩賦 | poëzie; gedichten; verzen |
| shihi-詩碑 | een stenen monument [gedenkplaat] met een gedicht als inscriptie |
| shiika-詩歌 | poëzie; gedichten |
| shika-詩歌 | poëzie; gedichten |
| shikan-詩巻 | dichtbundel; gedichtenbundel; poëziebundel |
| shikyō-詩境 | poëtische gemoedstoestand (bij het componeren, lezen of reciteren van een gedicht) |
| shimonoku-下の句 | de laatste twee regels van een wake [tanka; renga] gedicht |
| shisaku-詩作 | het componeren van gedichten; dichtkunst |
| shisen-私撰 | persoonlijke selectie en redactie (van een gedichtenbundel, e.d.) |
| shisenwakashū-私撰和歌集 | privéverzameling van waka-gedichten |
| shishū-詩集 | dichtbundel; gedichtenbundel; poëziebundel |
| shisō-詩草 | een opzet voor [een voorlopige versie van] een gedicht |
| shōku-承句 | tweede regel in een Chinees gedicht van vier versregels |
| shōku-承句 | derde of vierde regel in een Chinees gedicht van zeven of acht versregels |
| shu-首 | woord dat wordt gebruikt om Chinese en Japanse gedichten (zoals tanka, e.a.) te tellen |
| shūgin-秀吟 | een prachtig [voortreffelijk] lied [gedicht] |
| shūku-秀句 | een uitstekend gedicht; prachtige haiku |
| sokuei-即詠 | improvisatie (van een gedicht) |
| sokugin-即吟 | improvisatie (van een gedicht) |
| taitoru-タイトル | titel; naam (van een boek, verhaal, gedicht, film, muziekstuk etc.) |
| tanka-短歌 | een Japans gedicht bestaande uit vijf regels met 31 lettergrepen (5-7-5-7-7) |
| tanka-譚歌 | ballade; verhalend gedicht [lied] |
| tanshi-短詩 | een kort gedicht |
| tanshi-譚詩 | ballade; verhalend gedicht [lied] |
| tanzaku-短冊 | een smalle strook papier voor het schrijven van Japanse (waka) gedichten (verticaal) |
| tenarai-手習い | notatie van een (eigen) gedicht, e.d. (dat in je gedachten opkomt) |
| unza-運座 | bijeenkomst waarbij mensen samen haiku gedichten schrijven over een bepaald onderwerp |
| ushin-有心 | de standaard vorm van een waka gedicht |
| ushin-有心 | de serieuze vorm van een renga gedicht |
| utaawase-歌合わせ | waka-gedichtenwedstrijd |
| utakai-歌会 | dichtwedstrijd; wedstrijd [bijeenkomst] voor het maken van Japanse gedichten |
| utayomi-歌詠み | het componeren [reciteren] van waka (gedichten) |
| wakiku-脇句 | tweede vers van een renga of een renku (Japans kettinggedicht) |
| yakushi-訳詩 | vertaald gedicht; vertaling van een gedicht |
| yamatouta-大和歌 | traditioneel Japanse gedicht (waka) |
| yomikomu-詠み込む | in een gedicht de naam van iets opnemen (b.v. plaatsnaam, seizoen, etc.) |
| yomu-詠む | een Japans gedicht componeren [schrijven]; als thema voor een gedicht gebruiken |
| zesshō-絶唱 | prachtig [uitmuntend; mooi] gedicht of lied |
| zō-雑 | gevarieerde gedichten |
| zōka-雑歌 | diverse [gevarieerde] (waka) gedichten, die niet in een seizoen categorie vallen |