| goetsudōshū-呉越同舟 | vijanden die in het hetzelfde schuitje zitten; (spreekwoord:) het zijn vrienden als Herodes en Pilatus |
| issekinichō-一石二鳥 | (spreekwoord) twee vliegen in één klap slaan |
| jūnintoiro-十人十色 | (spreekwoord) zoveel hoofden zoveel zinnen; smaken verschillen; over smaak valt niet te twisten |
| kakugen-格言 | spreekwoord; gezegde; spreuk; aforisme |
| kogen-古諺 | een oud spreekwoord [gezegde] |
| kogo-古語 | oud gezegde; spreekwoord; spreuk |
| kotowaza-諺 | spreekwoord; gezegde |
| kyūgyū-九牛 | negen koeien (term gebruikt in het spreekwoord) |
| makishimu-マキシム | gezegde; uitdrukking; spreekwoord |
| mizarukikazaruiwazaru-見猿聞か猿言わ猿 | (spreekwoord) Horen, zien en zwijgen. |
| nanakorobiyaoki-七転び八起き | (spreekwoord) met vallen en opstaan (leren); al doende leert men (lett. 7 keer vallen, 8 keer opstaan) |
| uogokoro-魚心 | (afk. voor) (spreekwoord) wie goed doet, goed ontmoet; voor wat, hoort wat |
| uogokoroarebamizugokoro-魚心あれば水心 | (spreekwoord) wie goed doet, goed ontmoet; voor wat, hoort wat (lett. als de vis een hart heeft, heeft het water een hart) |
| zokugen-俗諺 | spreekwoord; populair gezegde |