Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /mnt/web216/d2/76/52236976/htdocs/jnnj-prod/search.php on line 35 Deprecated: substr(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /mnt/web216/d2/76/52236976/htdocs/jnnj-prod/search.php on line 35 新日蘭辞典・新蘭日辞典 | Japans-Nederlands Nederlands-Japans Woordenboek: Zoeken猫

ねこ neko
1 kat; poes
猫の子を貰うよう
heel gemakkelijk (zo gemakkelijk als katten jongen krijgen)
猫の額(ほど)
(als) een klein plekje; een smal reepje land [grond] (b.v. een klein tuintje)
猫の前の鼠
terugdeinzen [ineenkrimpen] (van angst, zoals een muis voor een kat)
猫に紙袋
ergens voor terugdeinzen
猫を被 (かぶ)る
zijn ware aard verbergen; hypocriet zijn; zijn onschuld veinzen (d.w.z. zich onschuldiger voordoen dan men werkelijk is)
2 bijnaam van een shamisen (een muziekinstrument, zo genoemd omdat het vaak met kattenhuid is bekleed)
3 bijnaam van een geisha of musicus die een shamisen bespeelt
4 een klein brandertje (een afkorting voor neko-hibachi)
5 kruiwagen (een afkorting voor neko-kuruma)

Spreekwoord(en)/gezegde(s)
猫と庄屋に取らぬはない。
Katten vangen muizen en ambtenaren smeergelden.
猫に念仏、馬に銭。
Volslagen zinloos zijn, zoals een nenbutsu (Boeddhistische invocatie) voor een kat, of een geldstuk voor een paard.
猫に鰹節。
De kat op het spek binden; Men moet de kat niet bij het spek zetten.
猫に九生有り。
Een kat heeft negen levens.
猫に小判。
Men moet geen parels voor de zwijnen werpen (lett.: een goudstuk voor een kat, d.w.z. een volstrekt nutteloos iets).
猫にまたたび、お女郎に小判。
Iem. een plezier doen [opfleuren] (lett.: aan een kat kattenkruid geven of aan een prostitue geld geven).
猫の首に鈴 (すず) を付ける。
De kat de bel aanbinden (d.w.z. iets proberen te doen dat onmogelijk is).
猫の子一匹いない。
Er is geen kip [niemand] te zien.
猫の手も借りたい。
Het erg druk hebben; Het zo druk hebben als een klein baasje; Het zo druk hebben als de kippen voor Pasen.
猫の目のように。
Zo veranderlijk zijn als het weer zijn (lett.: als de ogen van een kat). (d.w.z. iem. die zo veranderlijk is dat je nooit weet wat je aan hem hebt).
猫は三年の恩を三日で忘れる。
Een kat is al na 3 dagen al vergeten dat men 3 jaar lang voor hem heeft gezorgd (in tegenstelling tot een hond die het 3 jaar lang onthoudt als men 3 dagen voor hem heeft gezorgd), (d.w.z. ondankbaar zijn voor wat men voor je doet).
猫は虎の心を知らず。
Een kat weet niet wat er in een tijger omgaat (d.w.z. de kleinen kunnen toch niet raden wat de groten denken).
猫も杓子も。
Allen; Iedereen.
猫も跨いで通る。
De honden lusten er geen brood van. (Iets (dat zo vies is) dat zelfs de poes het niet lust.)
猫より増し。
Beter dan een kat (zijn) (d.w.z. liever een welkome hulp zijn, nl. iem. die langskomt als je het druk hebt en dan ook de handen uit de mouwen steekt).
猫を追うより魚を除けよ。
Je kunt beter de vis(schotel) weghalen dan (steeds) de kat wegjagen (dwz. je moet het probleem oplossen door de oorzaak weg te halen i.p.v. het gevolg).
猫を殺せば七代祟る。
Als je een kat doodt, zullen jij en jouw familie 7 jaar lang vervloekt zijn (door ongeluk getroffen worden).
鼠捕る猫は爪を隠す。
Katten die muizen vangen, verbergen hun klauwen. (iemand met echt talent toont zijn kundigheid niet onnodig)