dichten / dich-ten ( ww )
1塞がる [dichtgaan]
傷口が塞がる
een wond gaat dicht
een wond gaat dicht
2塞ぐ [dichtmaken]
穴を塞ぐ
een gat dichten
een gat dichten
3詩を書く [gedichten schrijven]
Kruisverwijzing
dichten
lemma | meaning |
---|---|
aiginsuru-愛吟する | graag [vaak] (een melodie) neuriën; graag (gedichten) reciteren |
aishō-愛誦 | het graag liedjes neuriën [zingen]; graag gedichten (re)citeren |
asshuku-圧縮 | comprimeren [verdichten; inpakken] van gegevens op de computer |
banshū-晩秋 | seizoenwoord voor de herfst (in traditionele Japanse gedichten) |
bōonsōchi-防音装置 | geluid isolerend [geluiddichtend] apparaat |
bunpitsu-文筆 | het schrijven (met penseel van gedichten en proza) |
chokusen-勅撰 | het op keizerlijk bevel verzamelen [bundelen] van gedichten en teksten |
chokusen-勅撰 | keizer die zelf gedichten schrijft, of dichtbundels samenstelt |
chokusenwakashū-勅撰和歌集 | waka-gedichten verzameld in opdracht van de keizer |
dakuru-駄句る | slechte haiku (gedichten) maken [schrijven] |
fusagaru-塞がる | (af)gesloten zijn [worden]; dichten (van een wond) |
fusuru-賦する | gedichten componeren [maken; schrijven] |
haikai-俳諧 | bijeenkomst waarbij achter elkaar Japanse gedichten worden gecomponeerd |
honkadori-本歌取り | het componeren van een Japans gedicht waarin de woorden en ideeën van oude, bekende [beroemde] gedichten worden verwerkt |
isshōsantan-一唱三嘆 | de frase wordt gebruikt om uitzonderlijke gedichten of muziek te prijzen (letterlijke betekenis: drie stemmen zingen in harmonie met de solozanger) |
isshu-一首 | een gedicht; telwoord voor traditionele Japanse gedichten |
kansen-官撰 | selectie en redactie van de overheid (van een gedichtenbundel, e.d.) |
kasen-歌仙 | een vorm van renga [haikai], bestaande uit 36 afwisselend lange en korte gedichten |
kashū-家集 | de verzamelde waka-gedichten (van één dichter) |
kashū-歌集 | verzameling [anthologie] van (waka) gedichten |
kigo-季語 | seizoenwoord (voor verwijzingen naar seizoenen in Japanse gedichten) |
kiryo-羈旅 | een term in Japanse gedichten (wake, haiku) die verwijst naar de gevoelens van reizen |
kokonmeikasen-古今名歌選 | een bloemlezing van oude en nieuwe gedichten |
kugokoro-句心 | aanleg [gevoel] voor poëzie [gedichten] (m.n. voor haiku) |
monosuru-物する | componeren [schrijven] (van gedichten of literatuur) |
niishimamori-新島守 | nieuwe eilandbewaker (personage in de klassieke Japanse gedichtenbundel Man'yōshū) |
ōmugaeshi-鸚鵡返し | bijJapanse waka (gedichten) een versregel van een ander herhalen met een kleine wijziging daarin |
oriku-折句 | Japans acrostichon (in haiku, waka, en tanka gedichten) |
renpai-連俳 | een paar haiku gedichten |
saitan-歳旦 | afkorting voor saitan-biraki (een bijeenkomst van dichters en hun leerlingen in januari om gedichten te maken over nieuwjaarsdag) |
saitanbiraki-歳旦開き | een Nieuwjaars bijeenkomst waarbij renga en haiku gedichten worden gemaakt en voorgedragen |
saitanchō-歳旦帳 | saitan-chō, een gedichtenbundel uitgegeven ter gelegenheid van de saitan-biraki bijeenkomst |
sandawara-桟俵 | ronde deksel van stro (werd gebruikt voor het afdichten van een baal rijst) |
senka-選歌 | selectie gedichten; bloemlezing; een geselecteerd gedicht |
shifu-詩賦 | poëzie; gedichten; verzen |
shiika-詩歌 | poëzie; gedichten |
shika-詩歌 | poëzie; gedichten |
shikan-詩巻 | dichtbundel; gedichtenbundel; poëziebundel |
shisai-詩才 | talent voor dichten; dichtgave |
shisaku-詩作 | het componeren van gedichten; dichtkunst |
shisen-私撰 | persoonlijke selectie en redactie (van een gedichtenbundel, e.d.) |
shisenwakashū-私撰和歌集 | privéverzameling van waka-gedichten |
shishū-詩集 | dichtbundel; gedichtenbundel; poëziebundel |
sōko-操觚 | het schrijven; poëzie componeren; dichten |
tanzaku-短冊 | een smalle strook papier voor het schrijven van Japanse (waka) gedichten (verticaal) |
unza-運座 | bijeenkomst waarbij mensen samen haiku gedichten schrijven over een bepaald onderwerp |
utaawase-歌合わせ | waka-gedichtenwedstrijd |
utayomi-歌詠み | het componeren [reciteren] van waka (gedichten) |
zō-雑 | gevarieerde gedichten |
zōka-雑歌 | diverse [gevarieerde] (waka) gedichten, die niet in een seizoen categorie vallen |